Traduction Et Survie ; Walter Benjamin Lit Marcel Proust

Auteur: Daniel Wiedner
Editeur: Eclat
Qu'est-ce qui survit du texte original dans une traduction ? À travers la question de la « mémoire » du texte, de son « aura », Walter Benjamin, lecteur et traducteur de Marc

En stock

Qu'est-ce qui survit du texte original dans une traduction ? À travers la question de la « mémoire » du texte, de son « aura », Walter Benjamin, lecteur et traducteur de Marcel Proust, s'est longtemps interrogé sur les relations entre une oeuvre originale et sa « reproduction », dont la traduction fait partie. Cette interrogation prend tout son sens à l'épreuve de l'oeuvre de Proust, tout entière baignée dans la problématique de la mémoire. Dans sa concision, l'essai de Daniel Wiedner établit un nouveau pont entre deux oeuvres, 'disparates', mais parmi les plus bouleversantes du XXe siècle.
ISBN / EAN 9782841623587
Genre Lettres Et Linguistique Critiques Et Essais
Publication date 2015-04-16 00:00:00
Auteur Daniel Wiedner
Editeur Eclat