Main image
Click to view image in fullscreen

calcActive())">
Traduction Et Survie ; Walter Benjamin Lit Marcel Proust
Qu'est-ce qui survit du texte original dans une traduction ? À travers la question de la « mémoire » du texte, de son « aura », Walter Benjamin, lecteur et traducteur de Marc
90,00 DH
En stock
1) { qty = qty - 1 }">
Qu'est-ce qui survit du texte original dans une traduction ? À travers la question de la « mémoire » du texte, de son « aura », Walter Benjamin, lecteur et traducteur de Marcel Proust, s'est longtemps interrogé sur les relations entre une oeuvre originale et sa « reproduction », dont la traduction fait partie. Cette interrogation prend tout son sens à l'épreuve de l'oeuvre de Proust, tout entière baignée dans la problématique de la mémoire. Dans sa concision, l'essai de Daniel Wiedner établit un nouveau pont entre deux oeuvres, 'disparates', mais parmi les plus bouleversantes du XXe siècle.
ISBN / EAN | 9782841623587 |
---|---|
Genre | Lettres Et Linguistique Critiques Et Essais |
Publication date | 2015-04-16 00:00:00 |
Auteur | Daniel Wiedner |
Editeur | Eclat |